跳到主要內容

顧左右而言他、逃避話題、轉移話題、各講各的、拐彎抹角 英文 Sidetrack/Evade/beat around the bush中文

顧左右而言他、逃避話題、轉移話題、各講各的、拐彎抹角 英文 Sidetrack/Evade/beat around the bush中文

「顧左右而言他」不像「一石二鳥」,其在英文有直接的對應句 'Kill two birds with one stone',所以我們退而求其次,去找英文中最接近也最常用的字,把「顧左右而言他」的意思給翻譯出來。


以下是某本暢銷書中的原文句子:

Eagerly, I started talking about myself. However, I noticed that I was being sidetracked from getting answers to my question. 

中文版的翻譯是:

我開始滔滔不絕地剖析自己,但仍留意到對方其實在顧左右而言他(對方不想給答案)

撇開翻譯得很美之外,你有注意到...英文用了哪個字去表示嗎?沒錯,就是 sidetrack。

但是由於「顧左右而言他」有點像「你講你的,他講他的」或是企圖「轉移話題」,而原文例句是指主角在聊自己的事,並問了對方一個問題,但對方一直繞圈,避而不答,所以今天你想表達的若是你想講你的,但他回的八竿子打不著,你的句子就要調整一下,可能變成...

I am being sidetracked by him from talking about the issue.  
I'm being sidetracked by him from talking about what I want to discuss. 
大致上是這樣,當然,你可以自己微調,更精準地符合你想表達的意思。

或更簡單一點,他試著轉移話題。
He's trying to sidetrack me. 

此外,一般的字典可能會推薦用 ‘Evade’ 這個字,有避開話題的意思。

牛津句點就有以下例句:

You are evading answering the question.
你在逃避回答。

當然,你也可以改成...

You are evading the matter that I'm asking you about. 
你在逃避我問你的事情。

或依據你想講的意思,再調整英文的說法:)

然後上面的evade 完全可以用更簡單的一個字:avoid 代替喔!

像這樣:You are avoid answering the question.

最後,如果你受不了對方一直逃避問題,你就可以說...

Stop beating around the bush! Get to the point. 
別再鬼扯蛋、拐彎抹角、廢話連篇了!講重點!
顧左右而言他、逃避、各講各的、拐彎抹角 英文 Sidetrack/Evade/beat around the bush中文
喜歡我的文章的你,要記得分享唷!並在以下留言處造句,你就再也不會忘記這個字了!

你可能會有興趣:
點我學更多的多益單字
點我了解Nate的英文家教服務
點我了解Nate的翻譯服務
點我看Nate的Youtube學英文

留言

這個網誌中的熱門文章

Strip strap stripe 中文/差別:雞柳條、背帶、條紋T恤

Strip strap stripe 中文/差別:雞柳條、背帶、條紋T恤 今天要教你的是我超級容易混淆的三個字,但是這三個字真的很常用到,所以今天就要一次搞清楚:) Strip 和 Strap Strip 原意:a long narrow piece of something that is flat. 細長、扁平/平坦的東西。 Strap 原意:a strip of some kind of material used to fasten something, keep something in place, carry something or hold onto something. 用來繫東西、或握/拿東西的條狀物。 我們先看 Strip,它泛指任何細長平坦的東西,所以不廢話,直接給你平常會遇到的字... 給吃貨的你: 雞柳條 (細長扁平): Chicken strips 一條五花肉 : A strip of pork belly 雞柳條 英文:Chicken strips 給愛下廚的你: 把肉 切成條狀 Cut the meat into strips . 給偶爾會帶國外客戶、歪國仁出去玩的你: 轉進那條 小路 Turn onto that narrow strip of road . 長長小路 英文:A strip of road 接著看Strap,這太簡單了,因為它的原意有條件性,僅限用在拿來繫東西、或握/拿東西的條狀物,所以實用單字基本上一定是下面這幾個字... 錶帶:A watch strap 背包背帶:backpack straps  相機背帶:A camera strap Backpack straps 中文:背帶 Camera straps: 相機背帶 Stripe 就更簡單了,平常最常用的就是以下... 給最愛網購、逛街買衣服的你: 橫條/直條T恤 A stripped T-shirt  橫條/直條襯衫 A stripped shirt 黑白條紋襯衫 A black and white stripped shirt 黑白條紋 black and wh

Reckon 中文:想/認為/覺得、預期、計算

Reckon 中文:想/認為/覺得、預期、計算 唉喲,不好意思,它的意思有點多,共有3種意思,但是沒關係,我們今天只討論最常用的第一個意思。 原意1:to think or believe. 想/認為。 其實  reckon 完完全全就是 think  的意思啦!各位一定都常常用think這個字吧?那你一定會用reckon,因為它們意思一樣啦!而如果你喜歡 英式英文 ,推薦你偶爾就給它用出來,因為根據可靠線民的消息,reckon在英國的使用度應該會比在美國和加拿大高唷! 另外,reckon 雖然看起來是很假掰的一個字,你偶爾聽到它,還會想不起來它的意思,所以你會想說這個字應該很文青、正式?其實不會喔,reckon 完全就 是個casual的字 ! 好記情境:你是不是常常會在講英文時說 I think...(我覺得...) ,你下次就可以改成 I reckon... ,凸顯一下你的單字量很廣! 所以你有時候問別人說 What do you think? 你完全就可以說 What do you reckon? 又或者,你有時也會說 I think so. ,下次也可以說 I reckon so.  完全是沒問題的喔! Reckon 中文:想/認為/覺得 原意2:to expect. 預期。 原意3:to count. 計算。 學英文不要給自己太大壓力,今天把原意1:reckon = think 學起來就好,你真的用得出來才是重點,原意2和3稍微看一下就好。 喜歡我的文章的你,要記得分享唷!並在以下留言處造句,你就再也不會忘記這個字了!也可以 點我學更多的多益單字 、 點我了解Nate的英文家教服務 、 點我了解Nate的翻譯服務 、 點我看Nate的Youtube學英文 。