轉播 實況報導 現場講評 電視直播 廣播 播出 網路直播 英中文差別 Commentary、Running commentary、Live Stream、Live broadcast、Broadcast、Air
轉播 實況報導 現場講評 電視直播 廣播 播出 網路直播 英中文 差別 Commentary、Running commentary、Live Stream、Live broadcast、Broadcast、Air 今天要介紹各種媒體播報的英文要怎麼講,好了,廢話不多說,直接進入正題。 實況報導、現場講評 你平常如果有用臉書,應該很熟悉「留言」這個功能吧,朋友發了狀態,底下有的留言的這個留言用的字是Comment,要留言這個動作就是 Leave a comment。而「講評」的英文和「留言」很像,它叫做 Commentary。 最常見的講評不外乎各類球賽、運動賽事的講評,這時候你就可以說Give a commentary,而如果是實況報導、現場講評,例如2013年的知名主播徐展元,在世界棒球經典賽上,說的那一句歷史名句:「好想贏韓國,真的好想贏韓國」,像這樣的實況轉播,只要加個 Running,變成 Give a running commentary,就代表正在做實況轉播、現場講評。 小小提醒:後面介系詞和comment一樣都可以用on。例如:棒球賽事直況報導 A ruining commentary on a baseball game. 現場轉播 上面那一段的「實況報導、現場講評」的 running commentary,因為有 commentary (評論)這個字,所以整體的意思有評論、報導的概念。而今天如果你是在 電視上 看演唱會 轉播、節目播出 ,或是聽廣播,就可以用 broadcast ,而如果是直播,例如跨年節目 現場直播 ,那就會說 braodcast live 。例如,你可以說... 明天會有金曲獎的現場直播。 GMA will be broadcast live tomorrow。 播出 今天如果你是要講某節目要在哪一台首播,或是最後一集、最後一季什麼時候播出,除了broadcast這個字,另外一個超級常聽到的字是 air,沒錯,就是空氣那個 air,它也有播出的意思。例如,你會聽到... 最後一集會在下週播出 The last episode will be aired next week. 或 The last episode aired last week.